Ngayon ko lang nalaman na kasali na ang Tagalog bilang isa sa mga wikang ginagamit ng Gmail. Nakakatuwa naman. Ang “loading” ay “nagkakarga” “mail” ay “mail” pa rin; ang send ay “ipadala”; ang “draft” ay “burador” (ano nga ba ang tama, burador o borador?); ang “contacts” ay “mga kontak”; ang “labels” ay “mga tatak”; ang “starred” ay “may-bituin”; ang “trash” ay “basura”; at iba pa.
Tungkol sa aking usage, ang nakalagay ay: “Ikaw ay kasalukuyang gumagamit ng 546 MB (21%) ng iyong 2575 MB.”
Draft.
yung meaning talaga ng burador naiinis na ako ndi ko kasi alam eh………
ano ba yung burador?
hi,
sa alam ko much better the english,cause everywhere we go we know to speak english .thats why it is very important to know each .for example we have meet foreigner how we speak if we not know it. thats why everyone of us can learn more speak english.
aus yang naicp nio ah.. pde b maki-joined jan…hehehe..
I already did a long time ago.
You can always volunteer to be part of the google Tagalog translation team, so it can be improved.
sa tingin ko, ‘burador’. from ‘bura’, draft, erase-erase. am i making sense here? anyway, wala naman akong ascendancy sa filipino language. mwahahahah!
cool nga! pero sana hindi purist tagalog ang paggamit, medyo asiwa kasi ‘pag mala-balagtasan mode ang paraan ng pagbaybay.
pis on ert. ^_^
Sa pagkakaalam ko kuya, borador. Pero dapat, Filipino at hindi Tagalog. Kasi inincorporate na rito ang mga hiram na salitang “basura” at “mail.”